字体:大 中 小
护眼
关灯
上一页
目录
下一页
【奥地利组】日常篇⑤ (第3/5页)
kts: Karriereentwig (Verschiebung) und Stress in der Ehe (Hochzeitsgeske usw.) Core flict: Career Development (Delayed Graduation) and Marriage and Love Pressure (Gifts, etc.) (冲突核心:职业发展(延毕)与婚恋压力(彩礼等)) Das Ziel ist emotional intensiv und hat sich eiig ge?u?ert, die Familienbeziehungen zu trennen. The target is emotionally intense and has made a clear statement to sever family ties. (目标情绪激烈,已明确表态断绝家庭关系。) Erg?nzung: Das Ziel verpflichtet sich, nur die gesetzlich veschriebenen finanziellen Unterhaltsverpfligen beizubehalten und die Ausgaben für das Ausland zu erstatten. Addendum: The target mitment only retains the eic support obligations stipulated by law and the repayment of expenses incurred for studying abroad. (补充:目标承诺仅保留法律规定的经济赡养义务,及归还留学所用花销) Aktueller Status: Das Ziel hat die Heimat der Heimatfamilie verlassen, ist emotional stabil und ist auf dem Weg zum Flughafen, um sich auf die Rückkehr vorzubereiten. Current status: The target has left their inal family residence, is emotionally stable, and is preparing to return to the airport. (当前状态:目标已离开原生家庭住所,情绪稳定,正前往机场准备返程。) krueger正在健身房进行高强度力量训练,看到腕式终端上跳出的信息时,他正将沉重的杠铃推起。阅读完毕的瞬间,他手臂肌肉猛地贲张,伴随着一声压抑的、如同受伤野兽般的低吼,竟将那远超常人负荷的杠铃狠狠砸在了支架上,发出“哐当”一声巨响,回荡在空旷的健身房里。 金棕色的眼眸里瞬间翻涌起骇人的风暴。不是对你,而是对那些竟敢如此伤害他珍宝的、所谓的家人。 他脑海中能勾勒出你独自面对那些刻薄话语时的孤立无援,能想象你爆发时内心的痛苦与绝望。一股混合着滔天怒意和尖锐心疼的情绪如烈火般熊熊燃烧。 【Wie wagen sie es!】 (他们怎么敢?!) 【Er wagte es, seinen kleinen Fuchs so zu dr?ngen, dass er mit seinen eigenen H?nden die Blutbeziehung zerst?rt!】 (竟敢把他的小狐狸逼到亲手斩断血缘的地步!) 指关节捏得发白,他几乎能闻到那遥远东方家庭里令人作呕的、陈腐又势利的气息。 他恨不得立刻出现在那里,用他最擅长的方式,让那些让你痛苦的人彻底闭嘴。但更强烈的,是想将你紧紧拥入怀中,用他的力量和存在,将你从那片冰冷的废墟中彻底包裹
上一页
目录
下一页